English translations
May. 21st, 2013 07:06 amI've got a weekend family thing happening, so naturally I want to bring the Brick with me and hopefully finish the parts of it I haven't read yet. I've been reading the Hapgood translation on Project Gutenburg, but that's an ebook. I've got the following dead tree translations on hold at the library and was wondering which is considered the best/you like better?
- Charles E. Wilbour
- Julie Rose
- Norman Denny
no subject
Date: 2013-05-21 03:53 pm (UTC)I agree with Carmarthen -- yes, I've found spots where Hapgood is wrong, but they're usually easy to spot, and, while they're irritating, they're surface errors. In other places, often in description of physical things, she's more precise than FMA. Also, her word choice is often really gorgeous to my ears, if, yes, old fashioned. What about Hapgood do you find really unforgivable?