I will speak up in favor of Hapgood, the version on Gutenberg, if only because it's the standard translation in current online fandom - it's not necessarily the best translation, and it is a bit dated (but then again, so is Hugo's French) but it's tolerably good, and it's the one people seem to fall back on for quotations and excerpts and so on - even if they've read other versions, that's the easy-access one when you're messing around on the internet - so that one will get you the familiar wordings.
no subject